door pokodada » 01 jan 2015 01:42
Deze vond ik ook nog... Nou is mijn kennis van het Farsi nog niet zo denderend (d'r wordt aan gewerkt). En deze semi-handschrift-stijl (shekaste nasta'liq) is lastiger te ontcijferen dan de gewone drukletters. Mijn (voorlopig beste) gok van de vertaling is zoiets als: "Schat, kun je even het raam dicht doen, er is nu wel een heel erg slechte schutter bezig".
Uh... kan er iemand een betere vertaling aanleveren?
Je hebt niet de vereiste permissies om de aan dit bericht toegevoegde bestanden te zien.